日文:
エーテル麻酔 の 冷たさ
眠れない 午前二時
全てが 急速に変わる
焼けつくような胃の中
全てがそう嘘なら
本当に よかったのにね
光の溢れる昼下がり
君の細い喉が跳ねるのを
泣き出しそうな眼で見ていた
飛び込んでみたい と思う
真っ青な 光 包まれて奇麗
核融合炉にさ
飛び込んでみたら そしたら
すべてが許されるような気がして
階段を昇ってゆく音
陰り出した空が
窓ガラスに 部屋に落ちる
泣き腫らしたような陽の赤
融けるように少しずつ
少しずつ死んでゆく世界
春風に揺れるカーテン
乾いて切れた唇から
零れる言葉は泡のよう
飛び込んでみたい と思う
真っ白に 記憶 融かされて消える
核融合炉にさ
飛び込んでみたら また昔みたいに
眠れるような そんな気がして
テレビの司会者や
そこにいるけど 見えない誰かの
笑い声 飽和して反響する
耳鳴りが消えない 止まない
アレグロ・アジテート
耳鳴りが消えない 止まない
真夜中の 部屋の広さと静寂が
胸につっかえて
上手に 息ができなくなる
飛び込んでみたら そしたら
きっと眠るように 消えていけるんだ
僕のいない朝は
今よりずっと 素晴らしくて
全ての歯車が噛み合った
きっと そんな世界だ
Machi akari hanayaka
ēteru masui no tsumeta sa
nemure nai gozen ni ji
subete ga kyūsoku ni kawaru
oiru gire no raitā
yake tsuku yō na i no naka
subete ga sō uso nara
hontōni yokatta noni ne
kimi no kubi o shimeru yume o mi ta
hikari no afureru hirusagari
kimi no hosoi nodo ga haneru no o
nakidashi sō na me de mi te i ta
kaku yūgō ro ni sa
tobikon de mi tai to omou
massao na hikari tsutsumare te kirei
kaku yūgō ro ni sa
tobikon de mi tara soshitara
subete ga yurusareru yō na ki ga shi te
beranda no mukō gawa
kaidan o nobotte yuku oto
kageridashi ta sora ga
mado garasu ni heya ni ochiru
kakusan suru yūgure
nakiharashi ta yō na hi no aka
tokeru yō ni sukoshi zutsu
sukoshi zutsu shin de yuku sekai
kimi no kubi o shimeru yume o mi ta
shunpū ni yureru kāten
kawai te kire ta kuchibiru kara
koboreru kotoba wa awa no yō
kaku yūgō ro ni sa
tobikon de mi tai to omou
masshiro ni kioku tokasare te kieru
kaku yūgō ro ni sa
tobikon de mi tara mata mukashi mitai ni
nemureru yō na sonna ki ga shi te
tokei no byōshin ya
terebi no shikai sha ya
soko ni iru kedo mie nai dareka no
waraigoe hōwa shi te hankyō suru
areguro.ajitēto
miminari ga kie nai yama nai
areguro.ajitēto
miminari ga kie nai yama nai
dare mo minna kie te ku yume o mi ta
mayonaka no heya no hiro sa to seijaku ga
mune ni tsukkae te
jōzu ni iki ga deki naku naru
( Shout !!)
kaku yūgō ro ni sa
tobikon de mi tara soshitara
kitto nemuru yō ni kie te ikeru n da
boku no i nai asa wa
ima yori zutto subarashiku te
subete no haguruma ga kamiatta
kitto sonna sekai da
中文:
街燈通明 輝耀
以太麻醉的 冰冷
無法成眠的 凌晨二時
一切 急速地變化
燃油已盡的打火機
猶如灼燒的腹胃之中
若一切不過為虛幌
就真的 是太好了吶
妄見勒緊你脖首的美夢
薄光滿溢的午後
你纖細的喉嚨顫動著
我以欲淚的眼神凝視
核融合爐啊
像是要飛躍入裡 如此渴望
包覆於湛藍而綺麗的光
核融合爐啊
若真能投身入裡 那麼一來
就像是得以會心原諒一切
陽檯走廊的對側
順階梯而上的足音
轉為陰鬱的天空
穿過窗玻璃 落入房間
擴散染滲的黃昏
猶如哭腫雙眼般的太陽赤紅
像是溶解般的一點一滴
一點一滴緩慢死去的世界
妄見勒緊你脖首的美夢
春風搖盪著薄簾
自乾枯而裂的唇瓣
零落的言語如泡影
核融合爐啊
像是要飛躍入裡 如此渴望
融化於純白的記憶而消逝
核融合爐啊
若真能投身入裡 就如同過去
那般會意而安逸於沉眠
時鐘的秒針
電視的主持人
立於那方卻無法捉摸的何者
發出笑聲 飽和地返響著
Allegro・Agitate
耳鳴不曾消去 間續不止
Allegro・Agitate
耳鳴不曾消去 間續不止
妄見世人全消失的美夢
闇夜中房間的空曠與寂靜
阻澀於胸中
順擅地 阻塞了呼吸
(Shout!!)
核融合爐啊
若真能投身入裡 那麼一來
一定能像永眠般消失而去
沒有我的早晨
一定比現在更加 美好無比
全部的齒輪就此咬合
必定是 如此的世界吧
留言列表